Sabine Neumann

Kort om mig

Född i Regensburg i södra Tyskland, flyttade jag efter skolan först till Venedig, sen till Berlin för att studera filosofi, litteratur och lingvistik. Därefter har jag försörjt mig med olika arbeten, bl.a. som barpianist, tolk och tysklärare. Jag bodde några år i Finland, cyklade runt i snön bland skolor för att prata tyska med finska elever i uppdrag av Goethe-Institut. 1998 kom jag till Malmö, med en cykel och en solhatt, och kröp in i ett överlåtet kontorsrum för att skriva min första bok. Den kom ut i Tyskland år 2000. Sedan dess har en bok till kommit till stånd (2003). Utom vid skrivbordet vistas jag ofta på Aikido-mattan, där jag övar mig i att dansa universums vackra dans. Efter många år i Sverige och många år som

Vad jag gör under författarbesöken

Det finns flera möjligheter:

Jag kan berätta om boken "Anas - från Damaskus till Malmö" som publiceras på Tallbergs-förlag i våren 2022.

Omslagstexten: "Samtalen utspelar sig mest vid köksbordet. Under två år träffas Sabine och Anas för att prata om Anas liv i Damaskus och hans resa till Malmö medan livet i Sverige samtidigt går vidare för honom. Vi får höra om pojken som tidigt förstod att han var annorlunda, som älskade att dansa och helst lekte med flickor. Vi får höra om böglivet i Damaskus och om vännerna som så småningom spreds ut över hela jordklotet.
Vi följer Anas på hans långa resa till Malmö , via Turkiet med gummibåt till Grekland och sedan till fots samt med buss och tåg över Europas olika gränser tills han anländer i Sverige, landet som han har hört så mycket gott om . En bok om vänskap, mod och längtan efter att få vara den man är."

I samband med boken kan man prata om ämnen som "att lyssa", om "hbqt-frågor", om vikten av att kunna vara den man är.

Jag kan också berätta om Tyskland, om murens fall (jag var närvarande när gränsen öppnades), om tysk historia och om kulturstaden Berlin.

Verkförteckning

Alla publiceringar är på tyska, förutom: "Min kärlekshistoria med Finland", som publicerades på finska)

Böcker:

"Streit", Suhrkamp Verlag, Frankfurt 2000
"Das Mädchen Franz", Suhrkamp Verlag, Frankfurt 2003

på svenska:

med Anas Al Khan "Anas - Från Damaskus till Malmö", Tallbergs Förlag 2022


Publiceringar i tidskrifter, antologier, på radio:
Über das Aufwachsen im Kasernenviertel, i: Rrrr, Regensburg wie es wirklich ist, Giselaverlag 2018

Schöner Tag noch. Dikter, i: ndl (neue deutsche literatur), Berlin 6/2003

Das Haus. Dikter, i: Damals, hinterm Deich. Geschichten aus dem Alfred-Döblin-Haus, utgivare Dieter Stolz, Steidl Verlag Göttingen, 2002

Die Wunschlisten. Novell, i: Am Erker Nr. 43, Münster 2002

Ein Geschöpf Gottes. Novell, i: ndl, Berlin 6/2001

Aufzeichnungen aus Helsinki. Prosa, i: Verloren Gewonnen, Zwischen Sprachfremde und Wortheimat, Anthologie, Berlin 2001

Der Freund. Novell, i: Am Erker Nr.40, Münster 2000

Geschichten von Nachbarn und Polizisten und Nachbarn, i: Am Erker Nr.38, Münster 1999

Min kärlekshistoria med Finland, ( finsk översättning) i: Sama taivas, eri maa (Samma himmel, ett annat land), antologi, Helsinki 1999

Brand, novell, i: ndl, Berlin 6/1998

Der Talentwettbewerb, novell, i: Am Erker, Sommer 1998

Meine Mutter und ich, grotesque, i: Muschelhaufen 37/1998

Karl, novell, i: Styx 96, Augsburg 1997

Christl, novell, in einer Anthologie der TH Zürich, 1997

Das Foto, novell, i: Der Sprung, Folge 5, März 1997

Nachruf auf Karla B., grotesk, i: Muschelhaufen 36/1997

Brief aus Helsinki, essay, i: Literatur & Kritik, Salzburg, september 1996

Herr Pauer und andere Geschichten vom Verschwinden, prosa, på radion SWR 23.5.1996

Wie der Wind, novell, i: ndl, Berlin 2/1996


Översättningar:

Magnus Carlbring, "Sånger vid E 4:ans avfart", dikter, översatta till tyska, delar i: www.titel-magazin.de, november 2003

Lotta Lotass: "Tredje flykthastigheten", översatt till tyska ("Dritte Fluggeschwindigkeit"), Suhrkamp Verlag 2006

Anne Swärd: "Polarsommar", översatt till tyska ("Polarsommer"), Suhrkamp Verlag 2005

Anne Swärd: "Till sista andetaget", översatt till tyska ("Bis zum letzten Atemzug"), Suhrkamp Verlag 2011

Susanna Alakoski: "Svinalängorna", översatt till tyska ("Bessere Zeiten"), edition fünf 2011

Jan Nevelius: "Vaken Vila - en väg till avslappnad närvaro", översatt till tyska ("Vaken Vila - ein Weg zu entspannter Präsenz", Arbor Verlag 2017

Information

Kategorier

Prosa

Poesi

Översättare

Målgrupp

Gymnasium

Vuxen

Medlem i

Författarcentrum Syd

Författarförmedlingen logga Författarcentrum Riks
Drottninggatan 88 B, 2 tr.
111 36 Stockholm

Organisationsnr 802008-2429
Bankgironr:5159-3978

Med bidrag från

Kulturrådet