Baharan Kazemi

Kort om mig

Från doktorsavhandling till barnböcker, det sammanfattar ungefär mitt skrivande. Bilderboksserien om systrarna Darya och Donya började med en lek som jag och min då fyraåriga son gjorde, där han mötte olika fantasifigurer. Böckerna är skrivna på persiska med latinskt alfabet, för att föräldrar som jag själv, som pratar men inte läser på persiska, ska kunna berätta sagor för sina barn på sitt modersmål. Den sista boken i serien är tvåspråkig, på svenska och persiska.

Mitt intresseområde är flerspråkighet och språkfrämjande genom lek och kulturaktiviteter. Som initiativtagare till barnkulturföreningen Hambaazi arrangerade jag sagostunder och andra aktiviteter för barn på persiska på bibliotek runtom i Stockholm (2016-2020). Detta har jag fortsatt med på egen hand sedan vi lade ner föreningen. Att träffa barn på det sättet är bland det roligaste jag vet!

Jag har läst kreativt skrivande vid Linnéuniversitetet och Umeå Universitet samt författarutbildning på Långholmens folkhögskola. Ibland skriver jag essäer och kritik och medverkar i samtal på temat mångfald, representation och minoriteters rättigheter inom barnkultur.

När jag inte läser sagor för barn jobbar jag som forskare och föreläsare inom socialt arbete. Jag ingår även i det svenskiranska litteraturkollektivet Simorgh där vi arbetar med översättning och kollektivt skrivna verk.

Mer om mig finns att läsa på mitt instagramkonto @daryaodonya.

Vad jag gör under författarbesöken

Mina besök är antingen på persiska, svenska eller tvåspråkiga.

När jag besöker bibliotek brukar jag projicera bilder från boken på en stor skärm så att barnen ser. Sagoläsning brukar kombineras med sångstund där barnen får lära sig persiska översättningar av några välbekanta sånger (imse vimse spindel, huvud axlar knä och tå, baby shark osv). Ett annat upplägg som jag ibland har är att kombinera sagoläsning med yogainspirerade rörelselekar.

Jag besöker gärna bibliotek, förskolor och lågstadieklasser i samband med högtider som norouz (centralasiatiskt nyår som infaller i mars) eller yalda (midvintersolståndet i slutet av december). Då läser vi ur Högtidsäventyret och gör pyssel eller lär oss sånger kopplat till den aktuella högtiden.

Modersmålslärare kan dessutom bjuda in mig för en dramatiserad föreställning av Darya va Donya dar sarzamin-e dastanha där barnen får träffa enhörningen som har blivit förkyld i sitt horn, den ledsna draken som inte kan blåsa eld och andra karaktärer från den första boken i serien (se länk till youtubeklipp).

Beroende på målgrupp och tidsutrymme skräddarsyr jag ett upplägg som passar för varje tillfälle.

Verkförteckning

Darya va Donya dar sarzamine dastanha (Bellinova Media, 2019)
Darya va Donya dar sayare-ye daynasor-ha (Bellinova Media 2020)
Darya va Donya - Majeraye Eid/Högtidsäventyret (Bellinova Media 2023)

Meditation and relaxing games for kids in Persian (podd, 2021)

Fragments (essäfilm, manus - Epoxy Film 2023)
Not My Story (essäfilm, manus - Epoxy Film 2019)

Fotograf: Helena Berzelius

Bokomslag 1
Bokomslag 2

Författarförmedlingen logga Författarcentrum Riks
Drottninggatan 88 B, 2 tr.
111 36 Stockholm

Organisationsnr 802008-2429
Bankgironr:5159-3978

Med bidrag från

Kulturrådet