Kort om mig
Meri Alarcón, född 1981 och uppvuxen i Kiruna, bor numera i Göteborg där hon tog sin master i litteraturvetenskap. Hon är verksam som författare och översättare. Alarcón är en av fyra redaktörer för den tornedalska litterära tidskriften Meänmaa och arbetar bland annat som översättare från och till det nationella minoritetsspråket meänkieli. Jobbar för tillfället som språkvårdare för meänkieli på Institutet för språk och folkminnen.
Verkförteckning
Publikationer böcker
Författat och illustrerat boken Kyllikki ja kevä, meänkieli, Lumio förlag, 2019
Kyllikki ja kevä utkom som E-bok, Lumio förlag, 2021
Författat och illustrerat boken Kyllikki, på meänkieli och svenska, Föreningen Kyllikki, 2015
Andra publikationer
Författare i Arbetarskrivarens antologi Ett brev från många, 2024
Författare i antologin En viktlös skärva av tid i Gaza, Aska förlag, 2024
Medskribent, artikel Tornedalen – minoriteten och litteraturen, Litteraturbanken, 2024
Författare i Arbetarskrivarens antologi amma, arbete, arv, 2022
Översättare svenska till meänkieli, ”Autio och andra berättelser från Torne lappmark”, 2020
Poesiuppläsning av egen text, ”På väg till graven/Matkalla hauthan”, Angereds bokmässa, digitalt studion, 2020, samt Pub Poesi no. 9, oktober 2021
Författare ”Vaken, vakar, vaknar” i föreningen Arbetarskrivarens antologi Jag har tänkt mycket på oss och våra utmattade kroppar, Föreningen arbetarskrivare, 2018
Skribent i akademisk antologi, ”Att älska marmor. Per Hasselbergs Snöklockan och Näckrosen”, Allvarligt Talat, Makadam förlag 2018
Redaktör och skribent för studentantologierna Meningens Motstånd ”Humanioras identitetskris Ett konstant ’ingenstans’ som fördel” samt Manifest ”Att klättra in i mellanrummet – ett vakuum av varken eller”, LIR.skrifter.varia, 2014 resp. 2016
Medskribent, artikel ”Varje löv ett öga”, Meänmaa, 2020. Artikeln kommer att publiceras översatt till engelska i Sydafrikanska kanaler genom den svenska Ambassaden i Pretoria
Medverkar även som författare och översättare (redaktör) i tidskriften Meänmaa, från nr 1/2018 –
Översättare från svenska till meänkieli, ”Autio och andra berättelser från Torne lappmark”, Erik Kuoksu, Barents förlag, planerat utgivningsår 2022
Medverkar i tidskriften Bänken, februari 2022
Medverkan i poesiantologi, En viktlös skärva av tid i Gaza, Aska förlag, 2024
Medverkan i Ett brev från många, Föreningen arbetarskrivare, 2024
Kommande medverkan med poesi tidskriften Tydningen, 2024
Essä ” Tornedalen – minoriteten
och litteraturen”, Litteraturbanken.se, 2024
Översatt essä, Ut ur språkstormen till tidskriften Lyktan, Johnny Isaksson, 2024.
Fotograf: Meri Alarcón
Information
Kategorier
Prosa
Poesi
Översättare
Målgrupp
Vuxen
Medlem i
Författarcentrum Norr